Translators of the controversial, gender-neutral Today’s New International Version are now saying they made a mistake, reports Christianity Today. Biblica CEO Keith Danby said,

Some of the criticism was justified. We fell short of the trust that was placed in us and we made some important errors on the way. … We let down our partners.

The president of Zondervan, Maureen “Moe”  Girkins, said Zondervan will discontinue putting out new products with the TNIV:

“We are correcting the mistakes in the past. Being as transparent as possible is part of that. This decision was made by the board was made in the last 10 days.”

In an interview with USA Today, Girkins added:

“The T-NIV is very divisive. It’s not a unifying translation. And it was poorly handled in the marketplace. We need to undo the damage.”

Back in 2002, when the TNIV first came out, WORLD Magazine’s Susan Olasky wrote a cover story on the translation. And in 2005, WORLD followed up with an analysis of the TNIV by Bible scholar Wayne Grudem.

EDITOR’S NOTE: Initially we quoted above from a post that appeared on Christianity Today’s blog that the writer later had to adjust a bit. With CT, we apologize for that misleading detail. The main point of the several stories, however, remains fully accurate. See WORLD’s coverage in next week’s magazine for a fuller report.